« Toponymie/Dictionnaire » : différence entre les versions

m
Crumlin
m (Drumnagee)
m (Crumlin)
Ligne 16 : Ligne 16 :
* '''Cardiff''' ou Caerdydd en gallois tient son nom de la forme ancienne Caer Dyf "Caer Afon Taf" ou "Ville sur la rivière Taff". Le nom de la Taf remonte au celtique TAVA "la tranquille" qu'on retrouve en France dans le nom de la rivière THÈVE en France et dans le breton moderne TAV "silence", le gallois TAW. Le sens et l'othographe du nom ont été déformés au Moyen Âge suite aux mutations des consonnes en vieux gallois de F et V en DD [ð] et à l'arrivée de nombreux locuteurs étrangers car en gallois moderne DYDD signifie précisément "jour". On notera qu'en breton moderne la ville n'a pas de nom celtisé mais que les mots KER, AVEN et TAV sont communs au gallois.
* '''Cardiff''' ou Caerdydd en gallois tient son nom de la forme ancienne Caer Dyf "Caer Afon Taf" ou "Ville sur la rivière Taff". Le nom de la Taf remonte au celtique TAVA "la tranquille" qu'on retrouve en France dans le nom de la rivière THÈVE en France et dans le breton moderne TAV "silence", le gallois TAW. Le sens et l'othographe du nom ont été déformés au Moyen Âge suite aux mutations des consonnes en vieux gallois de F et V en DD [ð] et à l'arrivée de nombreux locuteurs étrangers car en gallois moderne DYDD signifie précisément "jour". On notera qu'en breton moderne la ville n'a pas de nom celtisé mais que les mots KER, AVEN et TAV sont communs au gallois.
* '''Cranton''' : Nom de lieu en Aveyron, du gaulois ''Carantomagos'', Carantos (aimé), Magos (Champ, Champ de foire).
* '''Cranton''' : Nom de lieu en Aveyron, du gaulois ''Carantomagos'', Carantos (aimé), Magos (Champ, Champ de foire).
* '''Crumlin''' : Toponyme irlandais anglicisé de Crom Ghlinn "val tordu" qu'on retrouve en Breton dans KROMM et GLENN.
* '''Cullybackey''' : Toponyme irlandais anglicisé de Cúil Na Baice "coin de la barrière". En Breton KEL AN V/BAC'H ne serait pas impossible. À suivre.
* '''Cullybackey''' : Toponyme irlandais anglicisé de Cúil Na Baice "coin de la barrière". En Breton KEL AN V/BAC'H ne serait pas impossible. À suivre.


3 675

modifications