Steunou : Différence entre versions

De Geneawiki
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
 
Ligne 3 : Ligne 3 :
 
STEUNOU correspond très exactement au breton moderne AR STEUNVOU "chaîne, trame, plan" une forme au pluriel qui doit être sans doute comprise comme un ancien surnom pour une profession proche de celle du tisserand.
 
STEUNOU correspond très exactement au breton moderne AR STEUNVOU "chaîne, trame, plan" une forme au pluriel qui doit être sans doute comprise comme un ancien surnom pour une profession proche de celle du tisserand.
  
En cours de rédaction.
+
La forme au singulier du breton moderne est AR STEUNV et nous retrouvons le même terme dans le gallois moderne YSTOF avec la même signification. En irlandais moderne nous retrouvons là aussi le mot TAMHN mais avec sens différent "tronc d'un arbre" avec un S mobile initial qui est absent.
  
Patrick Jouannès
+
Il n'est pas difficile d'imaginer qu'un ancêtre tisserand ou bien fabricant de cordes est à la source de ce nom de famille.
 +
 
 +
Du point de vue étymologique STEUNV / YSTOF / TAMHN est le même terme que le latin STAMEN "fil" qui nous a donné le mot ÉTAMINE en français moderne. De même le mot grec TO STEMA "la corde" est basé sur la même racine STA- "être debout" avec le suffixe -MEN qui engendre alors un mot reconstitué indo-européen *STAMEN "chose debout". Cette racine peut aussi être retrouvé dans l'anglais  STEM "tige d'une plante", noté STEMN en vieil anglais. Ce suffixe -MEN est devenu aujourd'hui un simple -M en anglais moderne comme dans SEAM "chose cousue" complètement lié au verbe TO SEW "coudre" et au grec HYMEN "membrane" dont le sens premier est en fait "couture" (le H initial H en grec correspond à un ancien S initial).
 +
 
 +
Recherche, texte et analyse de Patrick Jouannès alias Dictionaric en contribution à geneawiki.com

Version du 21 septembre 2005 à 09:04

STEUNOU est un nom de famille breton porté sans doute par un millier de personnes aujourd'hui en France et très présent dans les Côtes d'Armor.

STEUNOU correspond très exactement au breton moderne AR STEUNVOU "chaîne, trame, plan" une forme au pluriel qui doit être sans doute comprise comme un ancien surnom pour une profession proche de celle du tisserand.

La forme au singulier du breton moderne est AR STEUNV et nous retrouvons le même terme dans le gallois moderne YSTOF avec la même signification. En irlandais moderne nous retrouvons là aussi le mot TAMHN mais avec sens différent "tronc d'un arbre" avec un S mobile initial qui est absent.

Il n'est pas difficile d'imaginer qu'un ancêtre tisserand ou bien fabricant de cordes est à la source de ce nom de famille.

Du point de vue étymologique STEUNV / YSTOF / TAMHN est le même terme que le latin STAMEN "fil" qui nous a donné le mot ÉTAMINE en français moderne. De même le mot grec TO STEMA "la corde" est basé sur la même racine STA- "être debout" avec le suffixe -MEN qui engendre alors un mot reconstitué indo-européen *STAMEN "chose debout". Cette racine peut aussi être retrouvé dans l'anglais STEM "tige d'une plante", noté STEMN en vieil anglais. Ce suffixe -MEN est devenu aujourd'hui un simple -M en anglais moderne comme dans SEAM "chose cousue" complètement lié au verbe TO SEW "coudre" et au grec HYMEN "membrane" dont le sens premier est en fait "couture" (le H initial H en grec correspond à un ancien S initial).

Recherche, texte et analyse de Patrick Jouannès alias Dictionaric en contribution à geneawiki.com