« Forgeron » : différence entre les versions

Aller à la navigation Aller à la recherche
1 octet ajouté ,  10 septembre 2005
Ligne 52 : Ligne 52 :
Mais le mot faber et ses dérivés ont peu à peu été abandonnés par les diverses langues romanes. En France, le mot forgeron a détrôné fèvre à partir du XIVe siècle (d'abord écrit forjeron). Il est d'ailleurs porté comme nom de famille dans le Limousin et en Poitou-Charentes. Ailleurs, en particulier en Espagne et en Italie, on a préféré utiliser des dérivés du mot fer. Ceci explique en Italie le succès des Ferrari, forme plurielle de Ferrario, nom issu du latin faber ferrarius (= celui qui forge le fer). Formes similaires : Ferrero, Ferreri, Ferraris, Ferrai.
Mais le mot faber et ses dérivés ont peu à peu été abandonnés par les diverses langues romanes. En France, le mot forgeron a détrôné fèvre à partir du XIVe siècle (d'abord écrit forjeron). Il est d'ailleurs porté comme nom de famille dans le Limousin et en Poitou-Charentes. Ailleurs, en particulier en Espagne et en Italie, on a préféré utiliser des dérivés du mot fer. Ceci explique en Italie le succès des Ferrari, forme plurielle de Ferrario, nom issu du latin faber ferrarius (= celui qui forge le fer). Formes similaires : Ferrero, Ferreri, Ferraris, Ferrai.
Même chose dans la péninsule ibérique : en Espagne, les Ferrero et les Herrero sont légion , ils côtoient les Ferreiro portugais ou galiciens et les Ferrer catalans (variantes : Farrer, Farré, Ferré). La France n'est pas en reste, avec les Ferrier et autres Ferron, et même l'Angleterre utilise les noms Farrar et Farrier.
Même chose dans la péninsule ibérique : en Espagne, les Ferrero et les Herrero sont légion , ils côtoient les Ferreiro portugais ou galiciens et les Ferrer catalans (variantes : Farrer, Farré, Ferré). La France n'est pas en reste, avec les Ferrier et autres Ferron, et même l'Angleterre utilise les noms Farrar et Farrier.
Un point important à savoir est que le mot même de "forge" est l'évolution du latin "fabrica" qui a subi un phénomène d'amuïssement alors qu'il était prononcé par des bouches gauloises.
Un point important à savoir est que le mot même de "forge" est l'évolution du latin "fabrica" qui a subi un phénomène d'amuïssement alors qu'il était prononcé par des bouches gauloises.


Utilisateur anonyme
Les cookies nous aident à fournir nos services. En utilisant nos services, vous acceptez notre utilisation de cookies.

Menu de navigation