« Radegonde » : différence entre les versions

De Geneawiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
Ligne 3 : Ligne 3 :


= Communes ou villages de France =
= Communes ou villages de France =
* [[12241 - Sainte-Radegonde|Sainte-Radegonde (Aveyron)|Sainte-Radegonde]], en [[Liste des communes de l'Aveyron|Aveyron (département)|Aveyron]] : [[église fortifiée de Sainte-Radegonde|église fortifiée]], reliques d'un os du pouce.
* [[12241 - Sainte-Radegonde|Sainte-Radegonde (Aveyron)]], en [[Liste des communes de l'Aveyron|Aveyron (département)|Aveyron]] : [[église fortifiée]], reliques d'un os du pouce.
* [[16025 - Baignes-Sainte-Radegonde|Baignes-Sainte-Radegonde]], en [[Charente (département)|Charente]]
* [[16025 - Baignes-Sainte-Radegonde|Baignes-Sainte-Radegonde]], en [[Liste des communes de la Charente|Charente]]
* [[17389 - Sainte-Radegonde|Sainte-Radegonde (Charente-Maritime)|Sainte-Radegonde]], en [[Charente-Maritime]] (ex Sainte-Radegonde-près-Pont-l'Abbé)
* [[17389 - Sainte-Radegonde|Sainte-Radegonde (Charente-Maritime)|Sainte-Radegonde]], en [[Liste des communes de la Charente-Maritime|Charente-Maritime]] (ex Sainte-Radegonde-près-Pont-l'Abbé)
* [[Budelière|Sainte-Radegonde]], en [[Creuse (département)|Creuse]]
* [[Budelière|Sainte-Radegonde]], en [[Creuse (département)|Creuse]]
* [[24492 - Sainte-Radegonde|Sainte-Radegonde]], en [[Dordogne (département)|Dordogne]] (ex Sainte-Radegonde-Roquépine)
* [[24492 - Sainte-Radegonde|Sainte-Radegonde]], en [[Dordogne (département)|Dordogne]] (ex Sainte-Radegonde-Roquépine)

Version du 13 juin 2014 à 06:00

RADEGONDE est un nom féminin hérité du Francique et dont les deux éléments constituants sont soit Rað (genre neutre) "conseil" ou bien Hraðr (genre masculin) "rapide" et Gunðr (genre féminin) "combat". Le sens pourrait donc être interprété soit comme "conseillère dans le combat" ou bien "prompt dans le combat". Phonétiquement il semble que Hraða-Gunða qui est l'accusatif féminin de Hrað-Gunðr "bonne bataille" soit l'étymologie la plus sûre. Le francique comme le latin tardif a engendré la plupart du vocabulaire moderne à partir des formes accusatives. le H initial de Hrað- étant imprononçable pour la masse des populations méridionales, tout comme le ð qui a été latinisé en D, il a été amuï entièrement au contraire des noms de CLOVIS et de CLOTILDE. De plus les noms germaniques sont souvent composés d'un adjectif suivi d'un substantif en particulier pour les noms féminins. (Analyse de Patrick Jouannès)

Communes ou villages de France