« Onomastique, origine des noms de familles » : différence entre les versions

De Geneawiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
(→‎Analyses onomastiques de Patrick Jouannès : réactualisation par rapport au nouveau site)
(29 versions intermédiaires par 6 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
<!-- Catégorie de la page, ne pas modifier -->
<!-- Catégorie de la page, ne pas modifier -->
[[Catégorie:Onomastique]]
[[Catégorie:Onomastique|*]]
<!-- Catégorie de la page, ne pas modifier -->
<!-- Catégorie de la page, ne pas modifier -->


== Présentation ==
==Présentation==


L'onomastique (du grec onoma, nom) est la science de l'étymologie des noms propres. Même si on l'associe souvent à l'étude des noms de personne, elle regroupe en fait l'étude de l'anthroponymie (noms de personnes) et de la toponymie (noms de lieux). Nous n'aborderons ici que l'étude des noms de famille (pour la toponymie, voir notre [[Toponymie, noms de lieux|rubrique spéciale]]).
L'onomastique (du grec ''onoma'', nom) est la science de l'étymologie des noms propres. Même si on l'associe souvent à l'étude des noms de personne, elle regroupe en fait l'étude de l'anthroponymie (noms de personnes) et de la [[Toponymie|toponymie]] (noms de lieux). Nous n'aborderons ici que l'étude des noms de famille.


== La formation des noms de familles ==
==Officialisation du patronyme==


On admet généralement que les noms de famille datent du {{XIIe siècle}}, même si les choses gagneraient à être nuancées. Autrement dit, à partir de cette époque, chaque habitant de chaque village se retrouve avec un nom (que l'on appellera ensuite prénom) et un surnom (qui deviendra le nom de famille).
Le nom apparaît en France au {{XIe siècle}}, l'ordonnance de Villers-Cotterêts en [[1539]], l'officialise. <br>
La loi du 24 brumaire an II (14 novembre 1793) donnait à chaque citoyen la possibilité de changer de nom sur simple déclaration à la municipalité. <br>
La loi du 6 fructidor an II (23 août 1794) interdira à tout citoyen de porter d'autre nom et prénom que celui inscrits sur son acte de naissance.


Car il s'agit bien au départ de surnoms, comme l'ont d'ailleurs retenu les Anglais qui continuent à dire "name" pour prénom et "surname" pour nom de famille. Ces surnoms étaient devenus nécessaires pour éviter les homonymies : dans un village où un habitant sur trois s'appelait Martin, il fallait bien arriver, ne serait-ce que pour le paiement des redevances seigneuriales, à distinguer tous ces Martin les uns des autres.  
==La formation des noms de familles==
 
On admet généralement que les noms de famille datent du {{XIIe siècle}}, même si les choses gagneraient à être nuancées. Autrement dit, à partir de cette époque, chaque habitant de chaque village se retrouve avec un nom (qui deviendra le prénom) et un attribut aux origines aussi diverses que différentes (qui deviendra le nom de famille).
 
Car il s'agit bien au départ de surnoms, comme l'ont d'ailleurs retenu les Anglais qui continuent à dire ''name'' pour prénom et ''surname'' pour nom de famille. Ces surnoms étaient devenus nécessaires pour éviter les homonymies : dans un village où un habitant sur trois s'appelait Martin, il fallait bien arriver, ne serait-ce que pour le paiement des redevances seigneuriales, à distinguer tous ces Martin les uns des autres.  


On peut penser que les surnoms existaient déjà dans la vie courante, ils se sont simplement peu à peu officialisés. Leur formation est assez facile à comprendre, et on a l'habitude de les classer en quelques catégories, finalement peu nombreuses :
On peut penser que les surnoms existaient déjà dans la vie courante, ils se sont simplement peu à peu officialisés. Leur formation est assez facile à comprendre, et on a l'habitude de les classer en quelques catégories, finalement peu nombreuses :


==== Les noms de personne (ou « prénoms ») ====
====Les noms de personne (ou « prénoms »)====


[[Fichier:Onomastique.jpg|right]]Nos Martin avaient tous (ou à peu près) un père ou une mère. C'était un bon moyen de les reconnaître, il y avait le Martin fils de Jacques, le Martin de Pierre, celui de Michel ou celui... de Martin. Et donc le Martin fils de Pierre va s'appeler Martin Pierre. Quant au Martin fils de Martin, il s'appellera peut-être Martinet, Martineau, Martinel. Car le français, presque autant que l'italien, fait un grand usage de suffixes diminutifs qui, accolés à un nom très répandu, donneront d'innombrables variantes. On estime que plus de 40 % des Français portent un prénom comme nom de famille. Si ce prénom est masculin, on l'appellera patronyme (nom transmis par le père) ; s'il est féminin, ce qui est beaucoup plus rare sauf dans quelques régions de France (le Calvados notamment), on parlera de matronyme.
[[Fichier:Onomastique.jpg|right]] Nos Martin avaient tous (ou à peu près) un père ou une mère. C'était un bon moyen de les reconnaître, il y avait le Martin fils de Jacques, le Martin de Pierre, celui de Michel ou celui... de Martin. Et donc le Martin fils de Pierre va s'appeler Martin Pierre. Quant au Martin fils de Martin, il s'appellera peut-être Martinet, Martineau, Martinel. Car le français, presque autant que l'italien, fait un grand usage de suffixes diminutifs qui, accolés à un nom très répandu, donneront d'innombrables variantes. On estime que plus de 40 % des Français portent un prénom comme nom de famille. Si ce prénom est masculin, on l'appellera patronyme (nom transmis par le père) ; s'il est féminin, ce qui est beaucoup plus rare sauf dans quelques régions de France (le Calvados notamment), on parlera de matronyme.


Parmi ces prénoms, on trouve de nombreux noms d'origine germanique, qui s'étaient développés avec les grandes invasions et étaient ensuite devenus très à la mode. Il suffit de songer que Charles, Gérard, Guillaume, Louis ou Thierry sont tous des noms de personne d'origine germanique. Donc, si l'on vous dit que vous portez « un nom de personne d'origine germanique », n'allez pas croire pour autant que vous avez des ascendants allemands !
Parmi ces prénoms, on trouve de nombreux noms d'origine germanique, qui s'étaient développés avec les grandes invasions et étaient ensuite devenus très à la mode. Il suffit de songer que Charles, Gérard, Guillaume, Louis ou Thierry sont tous des noms de personne d'origine germanique. Donc, si l'on vous dit que vous portez « un nom de personne d'origine germanique », n'allez pas croire pour autant que vous avez des ascendants allemands !


À titre indicatif, voici un relevé des noms des habitants du “fisc” de  JOUY-EN-JOSAS (Yvelines), ''Gaudiacus'', sous Irminon, abbé de Saint-Germain-des-Prés de Paris (vers [[813]]). Relevé effectué dans la publication faite par Auguste Longnon, et consultable sur GALLICA, bibliothèque numérique de la Bibliothèque nationale. Nous indiquons dans l’ordre : le nom du tenancier ; son état ; le nom de sa femme ; l’état de celle-ci ; les noms des enfants. — Ce texte est important car il montre comment, sous Charlemagne, se transmettait un nom de baptême, des parents aux enfants, quand l’adoption des noms d’origine germanique était devenue une règle presqu’exclusive.
À titre indicatif, voici un relevé des noms des habitants du “fisc” de  JOUY-EN-JOSAS (Yvelines), ''Gaudiacus'', sous Irminon, abbé de Saint-Germain-des-Prés de Paris vers [[813]]. Relevé effectué dans la publication faite par Auguste Longnon, et consultable sur Gallica, bibliothèque numérique de la Bibliothèque nationale. Nous indiquons dans l’ordre : le nom du tenancier ; son état ; le nom de sa femme ; l’état de celle-ci ; les noms des enfants. — Ce texte est important car il montre comment, sous Charlemagne, se transmettait un nom de baptême, des parents aux enfants, quand l’adoption des noms d’origine germanique était devenue une règle presque exclusive.
AB…, colon ? (''tenent mansum ingenuilem'' I); SAXA,; — ACFREDUS, lide; AMALTRUDIS, «colone»; Amalricus; — ACLEDULFUS, colon; WINEGARDIS, «colone»; Hidulfus, Ragentrudis, Winegildis, Winegis; — ADREMARUS, lide ; — AGENULFUS, colon; — ALANTEUS, lide ; INGBERTA, «colone» ; Ercamberta, Adalricus, Autbertus; — ANSBOLDUS, lide "hôte" ; — ANSEGARIUS, colon ; — BALDRICUS, colon; MAURINGA, «colone»; Vulfredudis, Framberta; — BERTOINUS, colon "hôte" ; — CALADULFUS, colon; NATALIA, «colone»; Nadaltrudis; — DALBERTUS, colon ; — DODO, colon; — DOMINICUS, serf ; LANDEDRUDIS, «colone» ; Baldulfus, Bertraus, Liutardus, Grimbarius; — ERCAMBOLDUS, colon ; GISA, «colone» ; Saidra, Ercamberta, Hildegundis; — ERMGAUDUS, hôte ; — EVREBOLDUS, serf ; — FROTGARIUS, colon ; — GAUTSELMUS, colon ; ERMINA, «colone», Teodarus, Adalgundis; — GEROSMUS, colon ; — GISLEBOLDUS, colon ; — GODEBOLDUS, colon ; [ ?] ; Godelhildis, Amaltrudis; — GODEMARUS, colon ; — GODINUS, prêtre; — GODINUS, lide ; — HAIRBERTUS, lide; GODELINDIS, lida; Aiginardus, Dodo, Restoldus; — LANDOINUS, colon ; GANDOILDIS, «colone» ; Gantildis, Godelildis, Salamonus; — LANTBERTUS, colon ; ANSBERTA, «colone» ; Lantbertus, Haltbertus, Waltbertus, Lantberta; — LEUTARDUS, serf ; — LEUTGAUDUS, colon; — LEUTHARIUS, serf ; — NATALIDIUS [cité avec le lide GODINUS] ; — RAGEMBOLDUS, colon ; — RAGENULFUS, colon ; RATRUDIS, «colone» ; — RAINTBERTUS, colon ; — RATGIS, "bénéficier" (habet in beneficio mansos ingenuiles III) ; — RESTOLDUS, serf ; — SICLEBOLDA, serve ? (ancilla) ;— SICLEFREDUS, colon ; — STADIUS, colon ; — TEODRADUS, colon ; — TEODRADUS, "bénéficier" (habet in beneficio mansos ingenuiles II); — TEUDHARDUS, colon; — WALATHEUS, colon; FRAMENGILDIS, «colone»; Walantrudis, Nadilindis; — WINTBOLDUS, colon; — ERMENTILDIS, « colone ».
AB…, colon ? (''tenent mansum ingenuilem'' I); SAXA,; — ACFREDUS, lide; AMALTRUDIS, «colone»; Amalricus; — ACLEDULFUS, colon; WINEGARDIS, «colone»; Hidulfus, Ragentrudis, Winegildis, Winegis; — ADREMARUS, lide ; — AGENULFUS, colon; — ALANTEUS, lide ; INGBERTA, «colone» ; Ercamberta, Adalricus, Autbertus; — ANSBOLDUS, lide "hôte" ; — ANSEGARIUS, colon ; — BALDRICUS, colon; MAURINGA, «colone»; Vulfredudis, Framberta; — BERTOINUS, colon "hôte" ; — CALADULFUS, colon; NATALIA, «colone»; Nadaltrudis; — DALBERTUS, colon ; — DODO, colon; — DOMINICUS, serf ; LANDEDRUDIS, «colone» ; Baldulfus, Bertraus, Liutardus, Grimbarius; — ERCAMBOLDUS, colon ; GISA, «colone» ; Saidra, Ercamberta, Hildegundis; — ERMGAUDUS, hôte ; — EVREBOLDUS, serf ; — FROTGARIUS, colon ; — GAUTSELMUS, colon ; ERMINA, «colone», Teodarus, Adalgundis; — GEROSMUS, colon ; — GISLEBOLDUS, colon ; — GODEBOLDUS, colon ; [ ?] ; Godelhildis, Amaltrudis; — GODEMARUS, colon ; — GODINUS, prêtre; — GODINUS, lide ; — HAIRBERTUS, lide; GODELINDIS, lida; Aiginardus, Dodo, Restoldus; — LANDOINUS, colon ; GANDOILDIS, «colone» ; Gantildis, Godelildis, Salamonus; — LANTBERTUS, colon ; ANSBERTA, «colone» ; Lantbertus, Haltbertus, Waltbertus, Lantberta; — LEUTARDUS, serf ; — LEUTGAUDUS, colon; — LEUTHARIUS, serf ; — NATALIDIUS [cité avec le lide GODINUS] ; — RAGEMBOLDUS, colon ; — RAGENULFUS, colon ; RATRUDIS, «colone» ; — RAINTBERTUS, colon ; — RATGIS, "bénéficier" (habet in beneficio mansos ingenuiles III) ; — RESTOLDUS, serf ; — SICLEBOLDA, serve ? (ancilla) ;— SICLEFREDUS, colon ; — STADIUS, colon ; — TEODRADUS, colon ; — TEODRADUS, "bénéficier" (habet in beneficio mansos ingenuiles II); — TEUDHARDUS, colon; — WALATHEUS, colon; FRAMENGILDIS, «colone»; Walantrudis, Nadilindis; — WINTBOLDUS, colon; — ERMENTILDIS, « colone ».


==== Les noms de métiers ====
====Les noms de métiers====


Un autre moyen bien utile de différencier nos Martin, c'est de donner à quelques-uns d'entre eux le nom de leur métier. Pour cela, il faut évidemment que celui-ci soit assez rare dans le village, autrement cela ne servirait pas à grand-chose. D'où le succès du forgeron : il y en avait un par village, et rarement plus d'un, ce qui explique que tant de gens s'appellent Fabre, Faivre, Faure, Lefèvre, ou encore Le Goff (le même métier en breton). Parmi les autres métiers à succès, on notera le meunier, le fournier et le boulanger (autrefois pistre ou pestre), un trio indispensable dans chaque village.
Un autre moyen bien utile de différencier nos Martin, c'est de donner à quelques-uns d'entre eux le nom de leur métier. Pour cela, il faut évidemment que celui-ci soit assez rare dans le village, autrement cela ne servirait pas à grand-chose. D'où le succès du forgeron : il y en avait un par village, et rarement plus d'un, ce qui explique que tant de gens s'appellent Fabre, Faivre, Faure, Lefèvre, ou encore Le Goff (le même métier en breton). Parmi les autres métiers à succès, on notera le meunier, le fournier et le boulanger (autrefois pistre ou pestre), un trio indispensable dans chaque village.


==== Les sobriquets ====
====Les sobriquets====


On appelle sobriquet un surnom lié à une caractéristique physique ou morale, à une anecdote, à un comportement particulier. Ces surnoms sont très nombreux et souvent bien difficiles à expliquer, surtout lorsqu'il s'agit d'une anecdote. Mais il y a aussi, et ce sont les plus répandus, les Legrand, Leblond, Lesage et autres Leriche, qui ne posent pour leur part aucun problème. Beaucoup de ces sobriquets sont donnés par métaphore ou par métonymie : lorsque quelqu'un s'appelle Poisson, on fait une métaphore si on le compare à un poisson (à cause de son mutisme ou de ses yeux globuleux par exemple) ; si par contre le surnom lui a été donné parce qu'il pêche ou vend des poissons, on parlera de métonymie. Bien entendu, la différence est le plus souvent impossible à faire aujourd'hui. De même, allez savoir pourquoi quelqu'un a été appelé Loiseau ou Lechat !  
On appelle sobriquet un surnom lié à une caractéristique physique ou morale, à une anecdote, à un comportement particulier. Ces surnoms sont très nombreux et souvent bien difficiles à expliquer, surtout lorsqu'il s'agit d'une anecdote. Mais il y a aussi, et ce sont les plus répandus, les Legrand, Leblond, Lesage et autres Leriche, qui ne posent pour leur part aucun problème. Beaucoup de ces sobriquets sont donnés par métaphore ou par métonymie : lorsque quelqu'un s'appelle Poisson, on fait une métaphore si on le compare à un poisson (à cause de son mutisme ou de ses yeux globuleux par exemple) ; si par contre le surnom lui a été donné parce qu'il pêche ou vend des poissons, on parlera de métonymie. Bien entendu, la différence est le plus souvent impossible à faire aujourd'hui. De même, allez savoir pourquoi quelqu'un a été appelé Loiseau ou Lechat !  


==== Les termes géographiques ou topographiques ====
====Les termes géographiques ou topographiques====


C'est la dernière catégorie, et elle recouvre de nombreuses possibilités : le principe est de donner comme surnom à notre ami Martin le lieu où il habite ou celui dont il est originaire. Le phénomène fonctionne de façon excentrique (en partant du centre, autrement dit le village) :
C'est la dernière catégorie, et elle recouvre de nombreuses possibilités : le principe est de donner comme surnom à notre ami Martin le lieu où il habite ou celui dont il est originaire. Le phénomène fonctionne de façon excentrique (en partant du centre, autrement dit le village).


Il y a d'abord celui qui habite à tel ou tel endroit caractéristique du village : Martin Dupont habite près du pont, Martin Léglise près de l'église, Martin Delaporte près de la porte fortifiée.  
Il y a d'abord celui qui habite à tel ou tel endroit caractéristique du village : Martin Dupont habite près du pont, Martin Léglise près de l'église, Martin Delaporte (ou Laporte) près de la porte fortifiée. <br>
Ensuite, élargissant le cercle, on trouve tous ceux qui habitent dans des hameaux ou des fermes isolées. Ils portent le nom de leur hameau, et le plus souvent il faut avoir recours aux cartes IGN ou au cadastre pour les reconnaître.
Ensuite, élargissant le cercle, on trouve tous ceux qui habitent dans des hameaux ou des fermes isolées. Ils portent le nom de leur hameau, et le plus souvent il faut avoir recours aux cartes IGN ou au cadastre pour les reconnaître.


Une autre catégorie est celle des gens qui vivent au village, mais sont originaires d'une autre localité. On les reconnaît plus facilement aujourd'hui, surtout s'ils s'appellent Toulouse ou Marseille (attention cependant, il n'y a pas forcément en France qu'un seul Toulouse ou qu'un seul Marseille, encore faut-il se méfier de la graphie : ainsi, en Berry, Marseile < Marseil < Marceil, qui n'est que la prononciation patoisante de Marcel, et n'a aucun rapport avec la ville !)).  
Une autre catégorie est celle des gens qui vivent au village, mais sont originaires d'une autre localité. On les reconnaît plus facilement aujourd'hui, surtout s'ils s'appellent Toulouse ou Marseille (attention cependant, il n'y a pas forcément en France qu'un seul Toulouse ou qu'un seul Marseille, encore faut-il se méfier de la graphie : ainsi, en Berry, Marseile < Marseil < Marceil, qui n'est que la prononciation patoisante de Marcel, et n'a aucun rapport avec la ville !). <br>
Enfin, élargissant encore le cercle, on rencontre ceux qui viennent de régions ou de pays plus ou moins éloignés. Ils s'appellent Poitevin, Percheron, Savoye, Langlais, Lebreton ou Lespagnol, et on peut les trouver très loin de leur région d'origine.
Enfin, élargissant encore le cercle, on rencontre ceux qui viennent de régions ou de pays plus ou moins éloignés. Ils s'appellent Poitevin, Percheron, Savoye, Langlais, Lebreton ou Lespagnol, et on peut les trouver très loin de leur région d'origine.


Telles sont les quatre grande catégories de surnoms, autrement dit de noms de famille, que l'on trouve aussi bien en France que dans la plupart des pays d'Europe, dans des proportions qui varient selon les habitudes des uns et des autres (par exemple les noms basques sont presque tous des toponymes, autrement dit des noms de lieux). Ce sera peut-être l'occasion d'un autre article.
Telles sont les quatre grande catégories de surnoms, autrement dit de noms de famille, que l'on trouve aussi bien en France que dans la plupart des pays d'Europe, dans des proportions qui varient selon les habitudes des uns et des autres (par exemple les noms basques sont presque tous des toponymes, autrement dit des noms de lieux).


== Fiches pratiques et particularismes régionaux ==
==Origine géographique des noms==
 
Les suffixes et préfixes permettent d'établir l'origine géographique des noms.
 
===Suffixes===
 
*'''AC''' : du latin acum est significatif d'une origine dans le Limousin, l'Auvergne, et la Gironde
 
:*Mauriac, Bergerac
 
*'''AGGI''' : du latin arius est significatif d'une origine Corse
 
:*Muffragi (moufflon), Bastianaggi (Bastianu, Sebastien)
 
*'''ACCI''' : du latin -aceus, origine corse
 
:*Guglielmacci, Maestracci, Pantalacci
 
*'''AN''' et '''EN''' : originaire de Bretagne
 
:*Le Bihan, Jaouen, Conan, Morvan
 
*'''A''' et '''AZ''' : originaire de Savoie, ce sont des toponymes
 
:*Detraz, Deletraz
:*Bordaz
 
*'''AERT''' et  '''ART''' : dans le Nord, les Flandres
**Ryckewaert, Geeraert, Fossae
 
* '''AGA''' : (étendue) au pays Basque
** Zarraga, Uzuriaga, Urreaga
 
* '''ALDE''' : (à côté) au pays Basque
** Abalde
 
* '''AS''' et '''IAS''' : en Auvergne
** Chauffrias, Bacherias, Millieras
 
* '''AUD''' et '''AULT''' : Dans le Berry, la Tourraine, Orléanais
** Henault, Herault, Perraud, Barraud
 
* '''BEHERE''' : (en bas de) dans le pays Basque
:* Aguerrebehere
 
* '''EAU''' : dans les Charente, les deux-Sèvres, Maine-et-Loire, Loire-Atlantique
:* Pineau, Martineau (Martin), Moreau (Maurius), Rousseau
 
* '''EAUX''' : dans les Ardennes
:* Moreaux, Rousseaux
 
* '''EC''' : en Bretagne
:* Perrec, Cloarec, Lagadec, Madec
 
* '''EEUW - EUW''' : dans le Nord, frontière flamande
:* Potteeuw, Roseuw
 
* '''EGAN - EGUEN''' : en Bretagne
:* Le Guen, Kernalleguen
 
* '''EL - ELLE''' : en Normandie et dans le nord de l'Ille-et-Vilaine
:* Fauvel, Hurel, Harel, Rouxel
 
* '''ELS - EN - ENS''' : En Flandres
:* Maasen, Maesen, Jaenen, Willemen, Roels
 
* '''ENA''' : dans le pays basque
:* Alonsoena
 
* '''ESSON''' : dans l'Aube, l'Aisne, la Marne
:* Wuiarnesson
 
* '''ETA''' : dans le pays Basque
:* Abarizqueta
 
* '''EZ''' : en Picardie, Nord, Pas-de-Calais
:* Deprez, Duez, Deletrez
 
==Fiches pratiques et particularismes régionaux==


'''Quelques particularités en matière d'onomastique (écrites par Jean TOSTI) : '''
'''Quelques particularités en matière d'onomastique (écrites par Jean TOSTI) : '''


* [[Les noms de familles Alsaciens]]
*[[Les noms de familles Alsaciens]]
* [[Les noms de personne d'origine germanique]]
*[[Les noms de personne d'origine germanique]]
* [[Les noms basques et gascons]]
*[[Les noms basques et gascons]]
* [[Les noms de familles du Nord]]
*[[Les noms de familles du Nord]]
* [[Animaux et onomastique : le loup]]
*[[Animaux et onomastique : le loup]]
* [[les noms de familles Bretons]]
*[[les noms de familles Bretons]]
* [[Les noms savoyards]]
*[[Les noms savoyards]]
* [[Anthroponymie et végétation : l'orme]]
*[[Anthroponymie et végétation : l'orme]]
* [[Phonétique historique et onomastique]]
*[[Phonétique historique et onomastique]]
* [[Les noms italiens]]
*[[Les noms italiens]]
* Remarques sur les patronymes Corses (dans [[Généalogie en Corse]])  
*Remarques sur les patronymes Corses (dans [[Généalogie en Corse]])
* [[Rois, ducs, comtes et évêques]]
*[[Rois, ducs, comtes et évêques]]
* [[Forgeron]]
*[[Forgeron]]
* [[Les noms vendéens]]
*[[Les noms vendéens]]
* [[Méfiez-vous des couturiers et des merciers !]]
*[[Méfiez-vous des couturiers et des merciers !]]
* [[Végétation et onomastique : le chêne]]
*[[Végétation et onomastique : le chêne]]
* [[Les matronymes]]
*[[Les matronymes]]
* [[Espagnols ou pas ? Les noms terminés en -ez]]
*[[Espagnols ou pas ? Les noms terminés en -ez]]
* [[Les marques de filiation]]
*[[Les marques de filiation]]
 
== Analyses onomastiques de Patrick Jouannès  ==


* [[Bauer|Bauer : Un nom alsacien et allemand. Auteur Patrick Jouannès]]
==Analyses onomastiques==
* [[Bellec|Bellec : Un nom breton pur jus. Auteur Patrick Jouannès]]
* [[Bigot|Bigot : Mais je ne suis pas une grenouille de bénitier. Auteur Patrick Jouannès]]
* [[Bloch]]
* [[Boulay]]
* [[Ducrocq|Ducrocq : Une sacrée vieille carcasse. Auteur Patrick Jouannès ]]
* [[Hénault|Hénault : Le frère oublié de Henri. Auteur Patrick Jouannès ]]
* [[Le Mauff : Un patronyme à la mode de Bretagne ou comment un bon petit gars devient un joyeux luron|Le Mauff]]
* [[Marmot|Marmot : Il est grand ce petit. Auteur Patrick Jouannès ]]
* [[Martin|Martin : Martin de Tours Saint Patron de la France. Auteur Patrick Jouannès ]]
* [[Steunou|Steunou : Il ourdit et il trame. Auteur Patrick Jouannès]]
* [[Thomas|Thomas : Un frère pour le petit Jésus. Auteur Patrick Jouannès]]
* [[Tuffery|Tuffery : Une autre forme de Théodoric. Auteur Patrick Jouannès]]


===Analyses onomastiques de Patrick Jouannès===


Patrick Jouannès se propose, dans la mesure de ses compétences, de créer ici pour vous et gratuitement,<br>une étude sur un nom de votre choix. Un simple courrier à [mailto:[email protected]] et il ajoutera<br>votre nom en contribution sur geneawiki.com où l'étymologie de votre nom sera expliquée à tous. Vous pouvez également consulter gratuitement sur son site de dictionnaires bilingues la rubrique généalogie http://www.dictionaric.com/nouveau_site/index.php?action=genealogy De nombreux noms n'y sont pas mais le nombre des noms est littéralement incalculable. Merci de votre compréhension.
{| class="wikitable centre" width="400px"
|- valign="top"
| width="50%" |
*[[Bauer]]
*[[Bellec]]
*[[Bigot]]
*[[Bloch]]
*[[Buzyn]]
*[[Le floch]]
*[[Boulay]]
*[[Ducrocq]]
*[[Fournier]]
*[[Lavedan]]
*[[Hénault]]
| width="50%" |
*[[Le Mauff]]
*[[Marmot]]
*[[Martin]]
*[[Steunou]]
*[[Radegonde]]
*[[Thomas]]
*[[Tuffery]]
*[[Vaissade]]
*[[Voineau]]
|}


Patrick Jouannès se propose, dans la mesure de ses compétences, de créer ici pour vous et gratuitement,<br>une étude sur un nom de votre choix. Un simple courrier à [email protected] et il ajoutera<br>votre nom en contribution sur geneawiki.com où l'étymologie de votre nom sera expliquée à tous. Vous pouvez également consulter gratuitement sur son site de dictionnaires bilingues la rubrique généalogie http://dictionaric.com/genealogy De nombreux noms n'y sont pas mais le nombre des noms est littéralement incalculable. Merci de votre compréhension.


''' Autres études '''
===Autres études===


* [[PENISSON|Le patronyme PENISSON]]
*[[PENISSON]]
* [[Coignesivière]] Le patronyme Coignesivière n'est plus porté par personne.
*[[Coignesivière]] Le patronyme Coignesivière n'est plus porté par personne.
* [[COTTALORDA|Le patronyme COTTALORDA]]
*[[COTTALORDA]]
* [[Vessat|Le patronyme Vessat]]
*[[HERNANDEZ]]
*[[Vessat|VESSAT]]
*[[Kretzschmar|KRETZSCHMAR]]
*[[DUPORGE]]
*[[MACOUILLARD]]
*[[Hurepoix]]


== Essais sur des analyses onomastiques par Patrick Geoffroy ==
==Essais sur des analyses onomastiques par Patrick Geoffroy==


* [[De Jolye à Joullié]] : Au cœur du Pays d'Oc
*[[De Jolye à Joullié]] : Au cœur du Pays d'Oc


== {{Bibliographie}} ==
=={{Bibliographie}}==


* Dictionnaire étymologique des noms de famille de Marie-Thérèse Morlet aux éditions Perrin
*Dictionnaire étymologique des noms de famille de Marie-Thérèse Morlet aux éditions Perrin
* Tous les Noms de Famille et leur localisation en 1900 par Laurent Fordant
*Tous les Noms de Famille et leur localisation en 1900 par Laurent Fordant
* Les noms de personnes en France - Paul Fabre - Que sais-je ? - PUF
*Les noms de personnes en France - Paul Fabre - Que sais-je ? - PUF
* Les noms de lieux - Charles Rostaing - Que sais-je ? - PUF
*Les noms de lieux - Charles Rostaing - Que sais-je ? - PUF
* André Compan - Étude d'anthroponymie provençale : les noms de personne dans le Comté de Nice aux XIII{{e}}, XIV{{e}} et XV{{e}} siècles - Éditions Serre, 2004
*André Compan - Étude d'anthroponymie provençale : les noms de personne dans le Comté de Nice aux XIII{{e}}, XIV{{e}} et XV{{e}} siècles - Éditions Serre, 2004
* Jacques Astor - Dictionnaire des noms de familles et noms de lieux du midi de la France - Éditions du beffroi, 2002
*Jacques Astor - Dictionnaire des noms de familles et noms de lieux du midi de la France - Éditions du beffroi, 2002
* Jean-Marie Ploneis ,"L'identité Bretonne", l'origine des noms des personnes : Édition du Félin, 1996
*Jean-Marie Ploneis ,"L'identité Bretonne", l'origine des noms des personnes : Édition du Félin, 1996
* Gwennole Le Menn, " Les noms de familles les plus portées en Bretagne" Éditions CoopBreizh, 1993
*Gwennole Le Menn, " Les noms de familles les plus portées en Bretagne" Éditions CoopBreizh, 1993
* Albert Deshayes, "Dictionnaire des noms de familles Bretons" Éditions LeChasse-Marée Armen, 1995
*Albert Deshayes, "Dictionnaire des noms de familles Bretons" Éditions LeChasse-Marée Armen, 1995
* Francis Gourvil " Noms de famille bretons d'origine toponymique, Édition Société Archéologique du Finistère Quimper, 1970
*Francis Gourvil " Noms de famille bretons d'origine toponymique, Édition Société Archéologique du Finistère Quimper, 1970
* Jules Herbillon, Jean Germain - Dictionnaire des noms de famille en Belgique Romane - Éditions Crédit Communal (Dexia) - Belgique, 1996
*Jules Herbillon, Jean Germain - Dictionnaire des noms de famille en Belgique Romane - Éditions Crédit Communal (Dexia) - Belgique, 1996
*Jean-Louis Beaucarnot :" Les noms de Familles et leurs secrets, Éditions Robert Laffont, 1988
*Jean-Louis Beaucarnot :" Les noms de Familles et leurs secrets, Éditions Robert Laffont, 1988
*Philippe Lagneau et Jean Arbuleau " Dictionnaire des noms de famille et des Prénoms" Éditions Vernoy-Arnaud de Vesgre, 1980
*Philippe Lagneau et Jean Arbuleau " Dictionnaire des noms de famille et des Prénoms" Éditions Vernoy-Arnaud de Vesgre, 1980
*Félix Fenouillet " Les noms de famille en Savoie" Éditions de la Tour Gile, 1919
*Félix Fenouillet " Les noms de famille en Savoie" Éditions de la Tour Gile, 1919


== {{Voir aussi}} ==
=={{Voir aussi}}==


* [[Pseudonymes]]
*[[Pseudonymes]]
* [[Surnoms]]
*[[Surnoms]]
* [[DAUZAT Albert|Albert Dauzat]]
*[[Toponymie]]
* [[Toponymie, noms de lieux]]
*[[Patronymes disparus]]
*[[Albert DAUZAT]]


== {{Liens utiles}} ==
=={{Liens utiles}}==


* [http://onomastique.geneanet.org Rubrique Onomastique de GeneaNet, animée par Jean TOSTI]  
*[http://www.geneanet.org/nom-de-famille/ Rubrique Onomastique de GeneaNet, animée par Jean TOSTI]
* [http://boutique.geneanet.org/catalog/default.php?cPath=22_177 boutique GeneaNet])
*[http://www.geneanet.org/boutique/index.php?id_category=6&controller=category Ouvrages liés aux noms & prénoms sur la boutique GeneaNet]
* [http://jeantosti.com Site de Jean TOSTI]
*[http://jeantosti.com Site de Jean TOSTI]
* [http://www.dictionaric.com Site de dictionnaires bilingues de Patrick Jouannès]
*[http://www.dictionaric.com Site de dictionnaires bilingues de Patrick Jouannès]
* [http://raphaele.mathias.ifrance.com Site de Raymond MATABOSCH]
*[http://raphaele.mathias.ifrance.com Site de Raymond MATABOSCH]
* [http://www.onomastique.asso.fr/ Site de la Société Française d'Onomastique (rubrique aide aux généalogistes)]
*[http://www.onomastique.asso.fr/ Site de la Société Française d'Onomastique (rubrique aide aux généalogistes)]
* [http://www.archivesnationales.culture.gouv.fr/chan/chan/onomastique.html Site du centre d'onomastique des Archives nationales (références bibliographiques et sélection de sites sur les noms propres)]
*[http://www.archivesnationales.culture.gouv.fr/chan/chan/onomastique.html Site du centre d'onomastique des Archives nationales (références bibliographiques et sélection de sites sur les noms propres)]
* [http://onomastique.hypotheses.org/ Onoma(s)tique : onomastique et traitement automatique]
*[http://onomastique.hypotheses.org/ Onoma(s)tique : onomastique et traitement automatique]


<!-- Articles de qualité -->
<!-- Articles de qualité -->

Version du 16 février 2020 à 12:57


Présentation

L'onomastique (du grec onoma, nom) est la science de l'étymologie des noms propres. Même si on l'associe souvent à l'étude des noms de personne, elle regroupe en fait l'étude de l'anthroponymie (noms de personnes) et de la toponymie (noms de lieux). Nous n'aborderons ici que l'étude des noms de famille.

Officialisation du patronyme

Le nom apparaît en France au XIe siècle, l'ordonnance de Villers-Cotterêts en 1539, l'officialise.
La loi du 24 brumaire an II (14 novembre 1793) donnait à chaque citoyen la possibilité de changer de nom sur simple déclaration à la municipalité.
La loi du 6 fructidor an II (23 août 1794) interdira à tout citoyen de porter d'autre nom et prénom que celui inscrits sur son acte de naissance.

La formation des noms de familles

On admet généralement que les noms de famille datent du XIIe siècle, même si les choses gagneraient à être nuancées. Autrement dit, à partir de cette époque, chaque habitant de chaque village se retrouve avec un nom (qui deviendra le prénom) et un attribut aux origines aussi diverses que différentes (qui deviendra le nom de famille).

Car il s'agit bien au départ de surnoms, comme l'ont d'ailleurs retenu les Anglais qui continuent à dire name pour prénom et surname pour nom de famille. Ces surnoms étaient devenus nécessaires pour éviter les homonymies : dans un village où un habitant sur trois s'appelait Martin, il fallait bien arriver, ne serait-ce que pour le paiement des redevances seigneuriales, à distinguer tous ces Martin les uns des autres.

On peut penser que les surnoms existaient déjà dans la vie courante, ils se sont simplement peu à peu officialisés. Leur formation est assez facile à comprendre, et on a l'habitude de les classer en quelques catégories, finalement peu nombreuses :

Les noms de personne (ou « prénoms »)

Onomastique.jpg

Nos Martin avaient tous (ou à peu près) un père ou une mère. C'était un bon moyen de les reconnaître, il y avait le Martin fils de Jacques, le Martin de Pierre, celui de Michel ou celui... de Martin. Et donc le Martin fils de Pierre va s'appeler Martin Pierre. Quant au Martin fils de Martin, il s'appellera peut-être Martinet, Martineau, Martinel. Car le français, presque autant que l'italien, fait un grand usage de suffixes diminutifs qui, accolés à un nom très répandu, donneront d'innombrables variantes. On estime que plus de 40 % des Français portent un prénom comme nom de famille. Si ce prénom est masculin, on l'appellera patronyme (nom transmis par le père) ; s'il est féminin, ce qui est beaucoup plus rare sauf dans quelques régions de France (le Calvados notamment), on parlera de matronyme.

Parmi ces prénoms, on trouve de nombreux noms d'origine germanique, qui s'étaient développés avec les grandes invasions et étaient ensuite devenus très à la mode. Il suffit de songer que Charles, Gérard, Guillaume, Louis ou Thierry sont tous des noms de personne d'origine germanique. Donc, si l'on vous dit que vous portez « un nom de personne d'origine germanique », n'allez pas croire pour autant que vous avez des ascendants allemands !

À titre indicatif, voici un relevé des noms des habitants du “fisc” de JOUY-EN-JOSAS (Yvelines), Gaudiacus, sous Irminon, abbé de Saint-Germain-des-Prés de Paris vers 813. Relevé effectué dans la publication faite par Auguste Longnon, et consultable sur Gallica, bibliothèque numérique de la Bibliothèque nationale. Nous indiquons dans l’ordre : le nom du tenancier ; son état ; le nom de sa femme ; l’état de celle-ci ; les noms des enfants. — Ce texte est important car il montre comment, sous Charlemagne, se transmettait un nom de baptême, des parents aux enfants, quand l’adoption des noms d’origine germanique était devenue une règle presque exclusive.

AB…, colon ? (tenent mansum ingenuilem I); SAXA,; — ACFREDUS, lide; AMALTRUDIS, «colone»; Amalricus; — ACLEDULFUS, colon; WINEGARDIS, «colone»; Hidulfus, Ragentrudis, Winegildis, Winegis; — ADREMARUS, lide ; — AGENULFUS, colon; — ALANTEUS, lide ; INGBERTA, «colone» ; Ercamberta, Adalricus, Autbertus; — ANSBOLDUS, lide "hôte" ; — ANSEGARIUS, colon ; — BALDRICUS, colon; MAURINGA, «colone»; Vulfredudis, Framberta; — BERTOINUS, colon "hôte" ; — CALADULFUS, colon; NATALIA, «colone»; Nadaltrudis; — DALBERTUS, colon ; — DODO, colon; — DOMINICUS, serf ; LANDEDRUDIS, «colone» ; Baldulfus, Bertraus, Liutardus, Grimbarius; — ERCAMBOLDUS, colon ; GISA, «colone» ; Saidra, Ercamberta, Hildegundis; — ERMGAUDUS, hôte ; — EVREBOLDUS, serf ; — FROTGARIUS, colon ; — GAUTSELMUS, colon ; ERMINA, «colone», Teodarus, Adalgundis; — GEROSMUS, colon ; — GISLEBOLDUS, colon ; — GODEBOLDUS, colon ; [ ?] ; Godelhildis, Amaltrudis; — GODEMARUS, colon ; — GODINUS, prêtre; — GODINUS, lide ; — HAIRBERTUS, lide; GODELINDIS, lida; Aiginardus, Dodo, Restoldus; — LANDOINUS, colon ; GANDOILDIS, «colone» ; Gantildis, Godelildis, Salamonus; — LANTBERTUS, colon ; ANSBERTA, «colone» ; Lantbertus, Haltbertus, Waltbertus, Lantberta; — LEUTARDUS, serf ; — LEUTGAUDUS, colon; — LEUTHARIUS, serf ; — NATALIDIUS [cité avec le lide GODINUS] ; — RAGEMBOLDUS, colon ; — RAGENULFUS, colon ; RATRUDIS, «colone» ; — RAINTBERTUS, colon ; — RATGIS, "bénéficier" (habet in beneficio mansos ingenuiles III) ; — RESTOLDUS, serf ; — SICLEBOLDA, serve ? (ancilla) ;— SICLEFREDUS, colon ; — STADIUS, colon ; — TEODRADUS, colon ; — TEODRADUS, "bénéficier" (habet in beneficio mansos ingenuiles II); — TEUDHARDUS, colon; — WALATHEUS, colon; FRAMENGILDIS, «colone»; Walantrudis, Nadilindis; — WINTBOLDUS, colon; — ERMENTILDIS, « colone ».

Les noms de métiers

Un autre moyen bien utile de différencier nos Martin, c'est de donner à quelques-uns d'entre eux le nom de leur métier. Pour cela, il faut évidemment que celui-ci soit assez rare dans le village, autrement cela ne servirait pas à grand-chose. D'où le succès du forgeron : il y en avait un par village, et rarement plus d'un, ce qui explique que tant de gens s'appellent Fabre, Faivre, Faure, Lefèvre, ou encore Le Goff (le même métier en breton). Parmi les autres métiers à succès, on notera le meunier, le fournier et le boulanger (autrefois pistre ou pestre), un trio indispensable dans chaque village.

Les sobriquets

On appelle sobriquet un surnom lié à une caractéristique physique ou morale, à une anecdote, à un comportement particulier. Ces surnoms sont très nombreux et souvent bien difficiles à expliquer, surtout lorsqu'il s'agit d'une anecdote. Mais il y a aussi, et ce sont les plus répandus, les Legrand, Leblond, Lesage et autres Leriche, qui ne posent pour leur part aucun problème. Beaucoup de ces sobriquets sont donnés par métaphore ou par métonymie : lorsque quelqu'un s'appelle Poisson, on fait une métaphore si on le compare à un poisson (à cause de son mutisme ou de ses yeux globuleux par exemple) ; si par contre le surnom lui a été donné parce qu'il pêche ou vend des poissons, on parlera de métonymie. Bien entendu, la différence est le plus souvent impossible à faire aujourd'hui. De même, allez savoir pourquoi quelqu'un a été appelé Loiseau ou Lechat !

Les termes géographiques ou topographiques

C'est la dernière catégorie, et elle recouvre de nombreuses possibilités : le principe est de donner comme surnom à notre ami Martin le lieu où il habite ou celui dont il est originaire. Le phénomène fonctionne de façon excentrique (en partant du centre, autrement dit le village).

Il y a d'abord celui qui habite à tel ou tel endroit caractéristique du village : Martin Dupont habite près du pont, Martin Léglise près de l'église, Martin Delaporte (ou Laporte) près de la porte fortifiée.
Ensuite, élargissant le cercle, on trouve tous ceux qui habitent dans des hameaux ou des fermes isolées. Ils portent le nom de leur hameau, et le plus souvent il faut avoir recours aux cartes IGN ou au cadastre pour les reconnaître.

Une autre catégorie est celle des gens qui vivent au village, mais sont originaires d'une autre localité. On les reconnaît plus facilement aujourd'hui, surtout s'ils s'appellent Toulouse ou Marseille (attention cependant, il n'y a pas forcément en France qu'un seul Toulouse ou qu'un seul Marseille, encore faut-il se méfier de la graphie : ainsi, en Berry, Marseile < Marseil < Marceil, qui n'est que la prononciation patoisante de Marcel, et n'a aucun rapport avec la ville !).
Enfin, élargissant encore le cercle, on rencontre ceux qui viennent de régions ou de pays plus ou moins éloignés. Ils s'appellent Poitevin, Percheron, Savoye, Langlais, Lebreton ou Lespagnol, et on peut les trouver très loin de leur région d'origine.

Telles sont les quatre grande catégories de surnoms, autrement dit de noms de famille, que l'on trouve aussi bien en France que dans la plupart des pays d'Europe, dans des proportions qui varient selon les habitudes des uns et des autres (par exemple les noms basques sont presque tous des toponymes, autrement dit des noms de lieux).

Origine géographique des noms

Les suffixes et préfixes permettent d'établir l'origine géographique des noms.

Suffixes

  • AC : du latin acum est significatif d'une origine dans le Limousin, l'Auvergne, et la Gironde
  • Mauriac, Bergerac
  • AGGI : du latin arius est significatif d'une origine Corse
  • Muffragi (moufflon), Bastianaggi (Bastianu, Sebastien)
  • ACCI : du latin -aceus, origine corse
  • Guglielmacci, Maestracci, Pantalacci
  • AN et EN : originaire de Bretagne
  • Le Bihan, Jaouen, Conan, Morvan
  • A et AZ : originaire de Savoie, ce sont des toponymes
  • Detraz, Deletraz
  • Bordaz
  • AERT et ART : dans le Nord, les Flandres
    • Ryckewaert, Geeraert, Fossae
  • AGA : (étendue) au pays Basque
    • Zarraga, Uzuriaga, Urreaga
  • ALDE : (à côté) au pays Basque
    • Abalde
  • AS et IAS : en Auvergne
    • Chauffrias, Bacherias, Millieras
  • AUD et AULT : Dans le Berry, la Tourraine, Orléanais
    • Henault, Herault, Perraud, Barraud
  • BEHERE : (en bas de) dans le pays Basque
  • Aguerrebehere
  • EAU : dans les Charente, les deux-Sèvres, Maine-et-Loire, Loire-Atlantique
  • Pineau, Martineau (Martin), Moreau (Maurius), Rousseau
  • EAUX : dans les Ardennes
  • Moreaux, Rousseaux
  • EC : en Bretagne
  • Perrec, Cloarec, Lagadec, Madec
  • EEUW - EUW : dans le Nord, frontière flamande
  • Potteeuw, Roseuw
  • EGAN - EGUEN : en Bretagne
  • Le Guen, Kernalleguen
  • EL - ELLE : en Normandie et dans le nord de l'Ille-et-Vilaine
  • Fauvel, Hurel, Harel, Rouxel
  • ELS - EN - ENS : En Flandres
  • Maasen, Maesen, Jaenen, Willemen, Roels
  • ENA : dans le pays basque
  • Alonsoena
  • ESSON : dans l'Aube, l'Aisne, la Marne
  • Wuiarnesson
  • ETA : dans le pays Basque
  • Abarizqueta
  • EZ : en Picardie, Nord, Pas-de-Calais
  • Deprez, Duez, Deletrez

Fiches pratiques et particularismes régionaux

Quelques particularités en matière d'onomastique (écrites par Jean TOSTI) :

Analyses onomastiques

Analyses onomastiques de Patrick Jouannès

Patrick Jouannès se propose, dans la mesure de ses compétences, de créer ici pour vous et gratuitement,
une étude sur un nom de votre choix. Un simple courrier à [email protected] et il ajoutera
votre nom en contribution sur geneawiki.com où l'étymologie de votre nom sera expliquée à tous. Vous pouvez également consulter gratuitement sur son site de dictionnaires bilingues la rubrique généalogie http://dictionaric.com/genealogy De nombreux noms n'y sont pas mais le nombre des noms est littéralement incalculable. Merci de votre compréhension.

Autres études

Essais sur des analyses onomastiques par Patrick Geoffroy

Nuvola apps bookcase.png Bibliographie

  • Dictionnaire étymologique des noms de famille de Marie-Thérèse Morlet aux éditions Perrin
  • Tous les Noms de Famille et leur localisation en 1900 par Laurent Fordant
  • Les noms de personnes en France - Paul Fabre - Que sais-je ? - PUF
  • Les noms de lieux - Charles Rostaing - Que sais-je ? - PUF
  • André Compan - Étude d'anthroponymie provençale : les noms de personne dans le Comté de Nice aux XIIIe, XIVe et XVe siècles - Éditions Serre, 2004
  • Jacques Astor - Dictionnaire des noms de familles et noms de lieux du midi de la France - Éditions du beffroi, 2002
  • Jean-Marie Ploneis ,"L'identité Bretonne", l'origine des noms des personnes : Édition du Félin, 1996
  • Gwennole Le Menn, " Les noms de familles les plus portées en Bretagne" Éditions CoopBreizh, 1993
  • Albert Deshayes, "Dictionnaire des noms de familles Bretons" Éditions LeChasse-Marée Armen, 1995
  • Francis Gourvil " Noms de famille bretons d'origine toponymique, Édition Société Archéologique du Finistère Quimper, 1970
  • Jules Herbillon, Jean Germain - Dictionnaire des noms de famille en Belgique Romane - Éditions Crédit Communal (Dexia) - Belgique, 1996
  • Jean-Louis Beaucarnot :" Les noms de Familles et leurs secrets, Éditions Robert Laffont, 1988
  • Philippe Lagneau et Jean Arbuleau " Dictionnaire des noms de famille et des Prénoms" Éditions Vernoy-Arnaud de Vesgre, 1980
  • Félix Fenouillet " Les noms de famille en Savoie" Éditions de la Tour Gile, 1919

Voir aussi.png Voir aussi (sur Geneawiki)

Logo internet.png Liens utiles (externes)

Medaille geneawiki.png
Cet article a été mis en avant pour sa qualité dans la rubrique "Article de la semaine" sur l’encyclopédie Geneawiki.