Lexique généalogique Allemand
Sauter à la navigation
Sauter à la recherche


N'hésitez pas à apporter vos connaissances en la matière. Chaque pays ayant ses particularités et les termes utilisés peuvent avoir des significations différentes selon le lieu et l'époque.
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
A
- Abbas : abbé
- Abdicatio heredis : testament
- Abkömmling : descendant
- Abnepos : arrière petit fils
- abortivum : naissance prématurée
- Abortus : fausse couche
- Abpatruus : frère de l'arrière grand-père
- Abschreiben : copier, transcrire
- Absprechen : priver, déposséder par jugement
- Abstammen : descendre, tirer son origine de
- Absteigend : descendant
- ac quaestus conjugalis : acquisition conjointe des époux
- Acatholicus : non catholique
- Acoluthus : prêtre
- Actuarius : greffier
- Admatertera : sœur de la grand-mère
- Adolescens : célibataire, jeune
- Adoptiert : adopté
- Adulter : adultère
- Adultera : femme adultère
- adv. : abréviation de avocat
- Aedituus : sacristain
- Aegyptus : gitan
- Aelteste : la plus âgé, l'aîné
- Aetatis : à l'âge de
- Affinitas : parenté par mariage, par alliance
- Affinität : beaux-parents
- Aftererbe : héritier substitué
- Afterkind : posthume
- Aftermutter : belle-mère
- Agnaten : agnat
- Agnation : consanguinité paternelle
- Agnomen : pseudonyme
- Ahnen : ancêtre
- Ahnenliste : liste des ancêtres
- Ahnenreihe : ascendance
- Ahnenstamm : souche ancestrale
- Ahnentafel : arbre généalogique
- Ahnfrau : grand-mère
- Ahnfrau : grand-mère
- Ahnherr : grand-père
- Akten : document
- AL : abbrévation = liste des ancêtres
- Aldenmoder : vieille mère (grand-mère)
- Allod : propriété libre
- Almosenier : Aumônier
- Alteltern : génération (5)
- Altvater : souche
- Alumna : fille diplomée
- Amatrix : amant, maitresse
- Amica : parents éloignés
- Amita magna : sœur du grand-père paternel
- Amita major : Sœur de l'arrière grand-père paternel
- Amita maxima : Sœur du trisaïeul
- Amita : sœur du père
- Amitini magni : petits-enfants frères et sœurs, petite-nièce, petit-neveu
- Amitini : Cousins, neveux et nièces
- Amme : nourrice
- Amthaus : bailliage
- Amtsbauer : paysan dépendant d'un bailliage
- Amtsbush : registre d'un bailliage
- Amtsfrohne : corvée due par les habitants d'un bailliage
- Amtsschösser : collecteur d'impôts
- Anche : grand-père
- Andergeschwisterkind : cousins ou cousines issu(e)s de germains,
- Anerbe : héritier préféré
- Anerben : communiquer par la naissance
- Anfallsgeld : droit de succession
- Anfangsschule : école primaire
- Angewünschte Kinder : enfants adoptés
- Angewünschtes Kind : enfant adopté
- Annona : dîmes
- Anpflanzer : colon
- Anpflanzung : plantation
- Ansassigkeit : droit de domicile
- Anstammen : laisser en héritage
- Antistes : pasteur
- Anwender : voisins, résidents
- Anwohnen : demeurer à côté de
- Apostolisch : Apostolique
- Arbiter : juré
- Archiv : archives
- Arme : pauvre
- Armenpflege : assemblée pour aider les pauvres, charité
- Arrendator : locataire
- Arrende : pension, revenu d'une métairie
- Arrestant : prisonnier
- Asche : cendre
- Aschentuch : charrier (cendres)
- Aszentorium : arbre généalogique
- AT : abréviation = Ancêtre d'un arbre
- Attestat : certificat
- Aufenthaltserlaubnis : permis de séjour
- Aufgebot : publication de bans
- Augsburger Bekenntnis (AB) : de confession d'Augsbourg, protestante et de foi luthérienne
- Ausnehmer : agriculteur à la retraite
- Ausschiffung : débarquement
- Außerehelich : illégitime
- Auswanderer : émigrant
- Auswanderung : émigration
- Avia : grand-mère (même terme qu'en latin)
- Avunculus magnus : grand-oncle
- Avunculus : frère de la mère, oncle ((même terme qu'en latin)
- Avus : grand-père
- Achtjarig : qui a 8 ans (allemand)
- Achtmal : 8 fois (allemand)
- Achtmonatlich : de 8 mois (allemand)
- Achtstündig : de huit heures (allemand)
- Achttagig : de huit jours (allemand)
- Adamtag : mercredi des cendres (allemand)
- Adorate dominum : dimanche après l'Épiphanie (allemand)
- Adventus spiritus sancti : pentecôte (allemand)
- Aftermontag : mardi (allemand)
- Aftersonntag : lundi (allemand)
- Aischtag : mercredi des cendres (allemand)
- Alleluia clausum : dimanche avant pâques (allemand)
- Allerheiligen : la toussaint (allemand)
- Alte Fastnacht : dimanche avant pâques (allemand)
- Altweibersommer : été indien (allemand)
- Antlaßwoche : semaine sainte (allemand)
B
- B. und Rath : abréviation pour Bourgmestre et Echevins
- Bademutter : sage-femme
- Bankert : enfant illégitime
- Bapitzaturium : registre paroissial
- bapt. : abréviation de baptisé
- Baptizatio : baptême
- Base : soeur du père
- Bastard : enfant illégitime né sur le banc (par opposition au lit conjugal)
- Bauern, sächsische : possession, occupation et le titre, paysans saxons
- Bauerngilde : communautés paysannes (propriétaires libres qui devaient payer des impôts sur ses terres)
- Beatae memoriae :
- Bedellus : huissier
- Beerdigt : enterré
- Begräbnis : funéraille, inhumation
- Beilager : noce
- Beruf : profession
- Besitzer : propriétaire
- Bestaden : marier
- Bestattung : sépulture
- Bestattungsinstitut : maison funéraire
- Bested : propriétaire de navire
- Bevölkerungsregister : registre de recensements
- Bischof : évêque
- Bistum : diocèse
- Blutgerüst : échafaud
- Blutsverwandschaft : consanguinité
- bm : est mort (béni)
- Brandbrief : certificat donné à celui qui a été ruiné par le feu
- Braut : mariée
- Brautfuhrer : celui ou celle qui mène l'épousée à l'église
- Brautgerathe : trousseau
- Bräutigam : fiancé, futur époux
- Brautkind : enfant né avant mariage
- Brautleut : fiancés, nouveaux mariés
- Brautnacht : 1ère nuit de noces
- Brief : lettre postale
- Briefmarke : timbre postal
- Broek hure : bail
- Broeken - Brüchten : impôts, pénalités
- Bruder : frère
- Bruderkind : neveu et nièce
- Brudersohn : neveu
- Brudersweib : belle-soeur
- Brudertochter : nièce
- Bürger : citoyen
- Bürgerlehen : roturier
- Bürgermadchen : fille bourgeoise
- Bürgermeister : maire
- Bürgerschaft : bourgeoisie
- Bursch : garçon
- Benedicta : dimanche après la pentecôte (allemand)
- Bettag : du lundi au mercredi, après le 5ème Dimanche après Pâques (allemand)
- Blum Ostertag : dimanche des rameaux (allemand)
- Brachet : juin (allemand)
- Bußtag : Mercredi avant le dernier dimanche de la Trinité (allemand)
C
- Canonicus : chanoine
- Canonissin : chanoinesse
- Chur : électorat
- Churfürst : électeur
- Churfürstin : électrice
- Civilbeamte : officier civil
- Cognati remotiores : parents éloignés
- Colebs : illégitime
- Compater - Compir : parrain
- Copirburch : livre de copies de lettres
- Copulation : bénédiction nuptiale
- Copulieren: se marier
- Creditor : créancier
- Christabend : veille de noel (allemand)
- Christmouat : décembre (allemand)
- Christtag : jour de noêl (allemand)
- Christwoche : semaine de noël (allemand)
- Cinerum : mercredi des cendres (allemand)
D
- Daselbst : résider à cet endroit
- Deliquent : criminel
- Denkmünze : médaille
- December : décembre (allemand)
- Dienstag : mardi (allemand)
- Diesjahrig : de cette année (allemand)
- Donnerstag : jeudi (allemand)
- Dreyer : trois (allemand)
- Dreyjahrig : trois ans (allemand)
- Dreymal : trois fois (allemand)
- Dreyssig : trente (allemand)
- Dreytagig : de trois jours (allemand)
- Die familie : la famille
- Dienstlohn : salaire, gages
- Dorfmädchen : jeune villageoise
- Dorfmassig : villageois
- Dorfschaft : communauté de village
- Dorfschulmeister : magistrat du village
- Dorfsprache : jargon de village
E
- Ebenbürtig : de même naissance (condition de naissance)
- Ebenbürtigkeit : égalité de naissance
- Ebenda : à la même place
- Echte-Brief : certificat prouvant qu'il n'y a pas d'impossibilité, ou d'obstacles à se marier
- Edelmann : gentilhomme
- Ehe : mariage, noces
- Ehebaud : lien conjugal
- Ehebrecher - Ehebruch : adultère
- Ehefrau : épouse
- Ehegatt - Ehemann : époux, mari
- Ehehindernis : empêchement au mariage
- Eheleute : gens mariés
- Ehelich : légitime
- Ehelos : qui n'est pas marié
- Ehelosigkeit : célibataire
- Ehemann : mari
- Ehepaar : couple marié
- Ehepacten : contrat de mariage
- Eherecht : droit matrimonial
- Ehescheidung : divorce
- Eheschließung : mariage
- Ehesegen : bénédiction nuptiale
- Eheverkündigungen : publication de mariage
- Ehevermachtniss : douaire
- Eheversprechen : promesses de mariage
- Ehre : honneur
- Ehrenbürgen : citoyen honoraire
- Ehrenmann : homme d'honneur
- Ehrenschild : écu d'honneur
- Ehrentitel : titre d'honneur
- Ehrenvest : très honorable
- Eidam : beau-fils
- Eigenthum : propriété
- Eigenthümer : propriétaire
- Einbürgerung : naturalisation
- Eingepfarrt : paroissien
- Eingesessen : domicilié
- Eingesessener : autochtone
- Eingezogenheit : retraité
- Einschreiben : courrier recommandé
- Einwanderer : immigrant
- Einwanderung : immigration
- Eltern : parents
- Enkel : petit-fils
- Enkelin : petite-fille
- Enkelkind : petits-enfants
- Erbschaft : héritage
- Erstgeboren : aîné
- Evangelisch : protestant, luthérien
- Evangelische Kirche Deutschlands (EKD) : église protestante (luthérienne) d'Allemagne
F
- Familienbuch : registre de famille
- Familienchronik: histoire de la famille
- Familienforschung : recherches généalogiques
- Fehlgeburt : fausse couche
- Feuerbestattung : incinération
- Findling : enfant trouvé
- Flüchtling : réfugié
- Frau : Madame ou Mademoiselle
- Fräulein : abréviation de Mademoiselle
- Freiherr : titre de noblesse : baron
- Freiknecht : esclave libre
- Friedhof : cimetière
G
- Gasse : voie
- Gatte : époux
- Geburt : naissance
- Geburtsort : lieu de naissance
- Geburtsurkunde : certificat de naissance
- Gefangenenlager : camp de prisonnier
- Gemeindeammann : maire, officier de municipalité
- Generation Eltern : génération des parents
- Generation Großeltern : génération des grands-parents
- Generation Urgroßeltern : génération des arrières grand-parents
- Geschieden : divorcé
- Getauft : baptisé(e)
- Grab - Gruft : caveau, tombe, cercueil
- Grabstätte : lieu de sépulture
- Graf : titre de noblesse : comte
- Grafschaft : le comté
- Grossherzogtum : grand-duché
H
- Heimat : patrie
- Heimatort/Heimatstadt : ville natale
- Heirat : mariage
- Heiratsbuch : registre des mariages
- Heiratsurkunde : acte de mariage
- Herr : Monsieur
- Herzog : titre de noblesse : duc
- Heuermann : locataire
- Hintritt : la mort, le décès
- Hochzeit : cérémonie de mariage
I
- Inzuchtkoeffizient : coefficient de consanguinité
J
- Jahr : année
- Jüngere : cadet, puîné
K
- Katholisch : catholique
- Kirche : église
- Kirchenbuch / Kirchenregister : registre d'église
L
- ledig / ledige : célibataire
M
- Mädchen : fille
- Mit Flugpost : courrier aérien
- Monat : mois (Jänner, Feber, März, April, Mai, Juni, Juli, August, September, October, November, Dezember)
- Muhme : tante
- Mutter : mère
- Mutterlinie : généalogie ou l'on étudie juste la lignée féminine
N
- Nachkommenliste : descendants
- Namen : nom de famille
- Neffe : neveu
- Nichte : nièce
O
- Onkel : oncle
P
- Pfarrbuch : registre pastoral
- Pfarrei : paroisse
- Postleitzahl (PLZ) : code postal
S
- Sarg : cercueil
- Scheidung : divorce
- Schwager : beau-frère
- Schwägerin : belle-soeur
- Schwester : soeur
- Schwiegershon : beau-fils
- Sohn : fils
- Sohnsfrau : belle-fille, épouse du fils
- Stadt : une cité, une ville
- Standesamt : bureau de l'état civil ou agence matrimoniale
- Sterben : mourir
- Sterbeurkunde : certificat de décès
- Stiefbruder : demi-frère
- Stiefmutter : belle-mère
- Stiefschwester : belle-soeur
- Stieftochter : belle-fille
- Stiefvater : beau-père
- Straße : rue
T
- Tag : jour de la semaine (Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samtag, Sonntag)
- Taufbuch/Taufschein : certificat de baptême
- Taufe : baptême
- Tochter : fille
- Tochtermann : beau-fils,
- Tod : mort
- Totenschein : certificat de décès
- Traubuch : registre des mariages
- Trauung : cérémonie de mariage
U
- Unverheiratet : célibataire
- Urgroßonkel : grand-oncle (frère du trisaïeul maternel)
- Urgroßmutter : arrière grand-mère
- Urgroßvater : arrière grand-père
- Urnenbeisetzung : urne funéraire
- Ururenkelin : arrière petit fils, arrière petite fille
- Ururgroßvater : arrière-grand-père, Trisaïeul
- Ururgrossmutter : trisaïeule
- Ururgroßonkel : arrière grand-oncle
V
- Vater : père
- Verwandtschaftsgrad : parenté
- Verwitwet : veuves
- Vetter : cousin
- Vorfahrentafel : table des ancêtres
- Vornamen : prénom
W
- Wappen : armoiries
- Witwe : veuve
- Witwer : veuf
- Woche : semaine
Z
- Zwilling : jumeau
Voir aussi (sur Geneawiki)
- Autres lexiques