Discussion:Les noms de familles Bretons

De Geneawiki
Aller à la navigation Aller à la recherche

Pourquoi avoir enlever les Le

Le Forgeron = Le Goff, Forgeron = Goff

Le Bihan, le petit, bihan : petit

Donc si vous enlevez le LE, il faut l'enlever aussi au nom


commentaires

"-ec" n'est pas un diminutif, c'est une terminaison adjectiviale souvent associée à une partie du corps et qui mérite un développement dans l'article : lagadec skouarnec tallec queinnec/keineg troadec ... mais aussi pensec voire postec (qui désigne quelqu'un de bien membré !).

"-ou", dans ce contexte, est plutôt hypocoristique que marque de pluriel.

Dans les noms de métiers le groupe person lescop manac'h ... mérite une mention.

Dans les surnoms divers il ne faut pas oublier les noms d'oiseaux leostic falhun ... ou d'animaux en général : saout louarn blaise ...

Et dans les noms en "ab-" il serait amusant d'expliquer abéguilé.

Commentaires (bis) et propositions de complément

Bonjour. Merci pour cet article que j'ai trouvé très intéressant, et où j'ai appris des choses. Quelques compléments :

  • le "o" pluriel est aussi une marque du breton du Trégor, au moins dans la zone autour de Lannion et Guingamp. C'est ancien, cf. l'autobiographie écrite par Jean Conan, grenadier de Napoléon : "Aventurio ar citoien Jean Conan a Voengamp" (Aventures du citoyen Jean Conan de Guingamp).
  • dans l'article, les mots bretons sont écrits dans un mélange de diverses graphies, notamment du breton peurunvan et du breton francisé. Je comprends qu'on utilise la graphie francisée pour parler des noms de famille, souvent écrits comme ça. Mais pourquoi ne pas utiliser la graphie bretonne quand on parle du mot breton ? Ex.
    • Meunier, dont l'équivalent breton serait "mélinaire". Jamais en breton on a écrit la terminaison métier en "aire". C'est un abus d'écriture des francophones qui entendaient le son "ère". Le mot courant est "miliner" ou "meliner".
    • le boucher se dit "kiger" en breton. Pour transcrire ce nom à l'état-civil, les règles de phonétique du français ont obligé à compliquer l'écriture : "quiguer". Mais ce n'est pas une écriture correcte en breton.
  • "ec" et "ic" ne sont pas à mélanger. "Ec" est un suffixe augmentatif, "ic" est un diminutif. Il a pu y avoir des mélanges entre les deux, vu la proximité de prononciation pour une oreille francophone. Mais "Scouarnec" (skouarneg) signifie "plein" d'oreilles et non "petites oreilles".

Gwalarn (discussion) 12 septembre 2014 à 16:57 (CEST)