Les noms de familles Bretons

De GeneaWiki
Blason de Bretagne
Famille breton

Cette étude, vise à donner un aperçu sommaire des noms de famille portés en Bretagne.

Elle ne concerne que la basse Bretagne, ou Bretagne bretonnante, composée en gros des départements du Finistère, des Côtes-d'Armor et du Morbihan. Les procédés de formation des noms de famille sont les mêmes que ceux présentés dans un précédent article : noms de personne, noms de métiers, surnoms divers, noms de lieux. Mais la langue bretonne et l'histoire du pays entraînent forcément des différences, très sensibles en particulier dans l'étude des noms de personne.


Les noms de personne


Outre le répertoire traditionnel (noms judéo-chrétiens, noms germaniques), la Bretagne possède ses propres noms, d'origine celtique, qui évoquent des temps très reculés où le légendaire l'emporte le plus souvent sur la réalité des faits : les rois et les saints qui ont assuré la popularité de ces noms n'ont parfois jamais existé, en tout cas leur vie réelle ne ressemble guère à celle que les hagiographes ont imaginée. C'est bien sûr le premier thème de cette étude.

Les noms celtiques

  • Tanguy

C'est le plus populaire de des noms bretons plus de 17.000 naissances ces cent dernières années, pour la plupart dans le Finistère). Il appartient à la catégorie des noms de guerriers, composés en général de deux racines, en l'occurrence tan (= le feu) et ki (= chien). Bref, celui qui est ardent au combat comme un chien. Ce n'est cependant pas un guerrier qui a rendu le nom si populaire, mais un abbé : Gurguy, fils du seigneur de Trémazan (Galon), Tanguy tue sa sœur Haude à la suite d'un malentendu, et renonce alors au monde. Après un jeûne de quarante jours dans la forêt de l'Elorn et un séjour au monastère de l'île de Batz, il fonde l'abbaye de Gerbert, au Relecq, et y meurt en 594. Le nom de Tanguy fut donner par saint Paul, évêque de Léon - Tanguy fonda également l'abbaye de la Pointe Saint Mathieu.

  • Morvan

Également très répandu, ce nom est composé du vieux breton mor (= grand) et de uuan (= poussée, assaut), encore que cette seconde racine ne soit pas certaine (on a proposé aussi man = pensée, et certains préfèrent voir pour Morman, devenu Morvan, « l'homme de la mer »). On connaît un saint Morvan dont le tombeau se trouverait à Cléguérec, dans le Morbihan.

  • Hervé

C'est un nom typiquement breton : la forme d'origine, Hoiearnviu, est composée de hoiarn (= fer) et de biu (= vif, ardent). Saint Hervé était né aveugle au manoir de Lannuzan, dans le Léon. Après une vie de pénitence, il fonde l'abbaye de Lanhouarneau, près de Lesneven. L'imagerie populaire le représente souvent appuyé à l'épaule de son guide, Guic'haran, et suivi d'un loup qu'il avait apprivoisé. Il aurait vécu au VIe siècle.

  • Prigent

Ce nom est formé pour sa part de la racine gent (= race, lignée) précédée de prit (= apparence, prestance). On retrouve la racine gent, gen à l'initiale dans le nom Guénan, et à la finale dans Derrien. Le nom exprime la grandeur, la noblesse, tout comme Briand, Briant (brient = importance, privilège).

  • Riou

Avec le nom Riou ou Rio), on entre dans le domaine royal (ri = roi), illustré par de nombreux patronymes commençant par la racine iud (= seigneur).

  • Juhel

signifie « seigneur généreux » (Iudhael), c'est le nom d'un roi de Domnonée au VIe siècle. Iudhael eut pour successeur Iudichael, à l'origine des noms Jézéquel, Jéquel, Giquel, Gicquel, Diquélou. Le frère de Iudichael s'appelait Judocus (breton Iudoc), mais il renoncera à la carrière royale et deviendra célèbre sous le nom de saint Josse, vénéré à la fois en Bretagne et en Picardie.

  • Guéguen

Egalement très populaire, Guéguen a dû avoir le sens de « combattant ». Il est formé sur la racine uuic (= combat), que l'on trouve aussi dans Guégan , Guézennec.

  • Guivarch

Par contre, Guivarch signifie « digne d'avoir un cheval », tout comme Guiomarch, Guyomarch.

  • Yves - Yvonet - Yvonou

Yves, à l'origine notamment des patronymes Yvonet et Yvonou. Le nom (celtique iv = if) n'est pas à proprement parler breton (l'équivalent est en effet Erwan), mais c'est en Bretagne qu'il a connu le plus grand succès, popularisé par saint Yves de Tréguier, surnommé l'avocat des pauvres et vénéré comme un saint avant même d'être mort (fin XIIIe - début XIVe siècle). Faut-il rattacher à Yves les formes Iven, Evain, Yvain ? La plupart des auteurs préfèrent les rapprocher du gallois Owen et de sa variante Ewan, d'étymologie incertaine.

  • Alain

Alain, plus couramment écrit Allain, est-il pour sa part un nom breton ? Non si l'on en croit M.T. Morlet (Dictionnaire étymologique des noms de famille), pour qui il s'agit du nom germanique Alanus, évoquant le peuple des Alains, venus de Scythie. Oui selon la plupart des auteurs bretons, qui le rapprochent du gallois alan (= cerf, également elain = biche) ou du gaélique ail (= rocher, diminutif ailin). En tout cas le premier saint connu ayant porté ce nom a bien vécu en Bretagne : il fut évêque de Quimper au VIe siècle.

La liste pourrait prendre plusieurs pages, et il n'est pas question d'être ici exhaustif.

Les noms bibliques

L'une des particularités de la Bretagne, c'est d'avoir accordé une grande part à des noms bibliques portés ailleurs presque uniquement par des juifs, mais ici christianisés et même popularisés par des saints. Tel est le cas d'Abraham et d'Aaron, mais aussi d'Isaac (Izac, Nizac), de Moïse (Moysan, Moisan, Moizan) ou encore de Noé (Nohé) et de Samson.

  • Salomon - Salaün - Souliman - Soulimant

C'est l'un des noms de famille les plus répandus en Bretagne, notamment sous sa variante Salaün. Saint Salomon fut roi des Bretons au IXe siècle. Neveu de Nominoë, il se débarrassa de son cousin et prétendant au trône Erispoë, avant de régner paisiblement de 854 à 874 (dates incertaines), se montrant zélé et charitable. Victime d'une conspiration, il est honoré comme martyr dans le diocèse de Vannes, où sa fête se célèbre le 25 juin. Chose curieuse, on trouve aussi le nom en Bretagne sous sa forme arabisée Souliman, Soulimant.

  • Elie - Ely - Elias - Helias

C'est également en Bretagne que le prophète Elie semble avoir connu le plus vif succès, donnant naissance aux patronymes Ely, Elias, Hélias et à leurs nombreuses variantes graphiques.

  • Daniel - Danielo

Même chose avec Daniel (et ses diminutifs Daniélo, Daniélou), popularisé par un saint gallois du VIe siècle.

  • Mahé

Également d'origine hébraïque, mais plus traditionnellement chrétiens sont les noms Mahé (= Matthieu), Mathias, Simon et Thomas.

  • Jourdan

Enfin, le baptême du Christ est associé aux nombreux Jourdain et Jourdan.

Les noms gréco-latins et noms germaniques

Bien entendu, la Bretagne n'est pas restée à l'écart des diverses modes, et elle connaît aussi les noms de baptême traditionnels dans le reste de la France. Les graphies et la prononciation sont cependant souvent différentes, comme le montrent les exemples suivants :

Anton = Antoine, Bénéat = Benoît, Coustans = Constant, Dider = Didier, Marzin = Martin, Péron = Pierre (ancien cas-régime).

  • Jaouen

Un petit problème avec le nom Jaouen, que M.T. Morlet considère comme un nom celtique (vieux breton Iouhoven, à rapprocher du gallois gwen = sourire), mais qu'A. Deshayes (Dictionnaire des noms de famille bretons) rattache au latin Jovenus (dérivé de Jovis = Jupiter). En tout cas saint Yaouen fut un évêque breton du VIe siècle, disciple de saint Pol. A. Deshayes considère le nom Jouan comme une variante de Jaouen, mais il me semble préférable de le rapprocher de Jean.

Les noms d'origine germanique sont bien sûr présents eux aussi, mais moins que dans le reste de la France, du moins en basse Bretagne.

Outre l'inévitable Guillerm (= Guillaume, hypocoristique : Guillou) et le très répandu Gautier, Gauthier, on rencontre des noms popularisés par les chansons de geste : Rolland bien entendu (et aussi Ollivier, mais ce dernier nom est d'origine latine), et surtout Hamon, qui arrive en dixième position des noms portés dans la région Bretagne depuis cent ans. Autres noms germaniques très courants : Bernard, Robert, Richard (variante : Ricard).

Diminutifs bretons, marque de filiation

Pour marquer la filiation ou donner au nom une valeur affective, la Bretagne dispose de nombreux suffixes qui lui sont propres.

  • -ec ; -ic

Suffixe à l'origine de tant de patronymes :

  • Robic (diminutif de Robert),
  • Péric, Perrec,
  • Alanic,
  • Jouanic
  • -ou

Suffixe qui pourrait être un pluriel, que l'on trouve dans :

  • Daniélou,
  • Jannou,
  • Evenou.
  • -o

Dans la région de Vannes, ce suffixe devient -o et donne des noms comme :

  • Oliviero, Oliero,
  • Paulo,
  • Pédrono,
  • Perrodo.
  • -an ; -en' ; -in ; -egan ; - eguen ; -ès, -ez

Également très bretons sont les suffixes -an et -en. moins spécifiquement breton mais fort répandu aussi le suffixe -in. Notons enfin des doubles diminutifs en -egan, -eguen. Petite remarque : le suffixe -ès, -ez, que j'avais mentionné dans un précédent article, est plus souvent considéré comme servant à former des matronymes que des diminutifs.

  • mab- ; ab

Mais la Bretagne possède, et c'est peut-être sa principale originalité, un préfixe de filiation d'origine celtique. Ecrit au départ mab-, il est en effet l'équivalent de l'irlandais et écossais mac-, et est devenu par la suite ab-. C'est ainsi :

  • Aballain signifie le fils d'Alain
  • Abhervé le fils d'Hervé.
  • Abgrall,
  • Abguéguen,
  • Abhamon,
  • Abjean (également Mabjean)
  • Abpriou (formé sur Riou).

Cette liste montre que la préfixation en ab-, surtout pratiquée en Léon, s'est appliquée à des noms d'origines diverses, et pas seulement à des noms celtiques.

Pour terminer cette partie, signalons que, sur les trente noms les plus portés dans la région Bretagne, vingt-quatre sont des noms de personne, proportion nettement supérieure à celle de la France, où ils sont à peine une quinzaine.

Dans la plupart des cas, ceux-ci sont précédés de l'article défini français « le », équivalent du breton « an », souvent rencontré dans les textes anciens. La Bretagne n'est d'ailleurs pas une exception : le département voisin de la Manche et plus généralement la Normandie utilisent le même procédé, que l'on retrouve aussi dans le Nord (penser aux nombreux Lefèvre et Lefebvre évoqués dans un précédent article). Simplement, dans ces régions, l'article a été le plus souvent agglutiné au nom, ce qui est rarement le cas en Bretagne.

Noms de métiers

  • Forgeron : se dit (Le) Goff, qui arrive en troisième position des noms portés en Bretagne, et sans doute en deuxième si l'on ajoute la variante (Le) Gof. On lui adjoindra les formes plus françaises Le Fèvre, Le Febvre, Le Feuvre et le Feuve (du latin faber)
  • Charpentier : autre métier très en vue, se dit (Le) Calvez et ses variantes (Le) Calvès, (Le) Calvé. Pour le reste, on a souvent utilisé les noms français correspondants, et les formes bretonnes, même si elles existent, ne sont pas forcément les plus courantes
  • Meunier : se dit (Le) Mélinaire avec la variante Le Milinaire
  • Tonnelier : se dit (Le) Barazer ou (Le) Fustec
  • Boucher : se dit Quiguer
  • Cordonnier : se dit (Le) Quéré (c'est un nom assez fréquent)
  • Tisserand : se dit (Le) Guyader
  • Médecin : se dit (Le) Mézec
  • Notaire ou son 'Clerc : se dit (Le) Sciellou (celui qui met les sceaux)
  • Marin : très breton autrefois, mais aujourd'hui on ne s'en aperçoit plus, le nom Le Matelot désignait bien sûr un marin
  • Saunier : se dit Guennégan et ses variantes Guénégan, Guennégant, celui qui récolte le sel des marais salant
  • Potier : se dit Poder
  • Barde : on ne peut cependant terminer cette revue sommaire des métiers sans évoquer le barde, figure légendaire popularisée par les albums d'Astérix. Il s'appelle (Le) Bars et se rencontre sous de nombreuses variantes (Le) Bart, (Le) Bard. On le retrouve en breton moderne sous la forme barzh (= poète).

Surnoms divers

Cette catégorie est très bien représentée, les Bretons n'ayant pas hésité à multiplier les qualificatifs moqueurs (parfois aussi flatteurs), devenus par la suite noms de famille. Ils sont souvent bien difficiles à interpréter : ainsi, j'ai parmi mes ancêtres de nombreux Pézennec, qui me posent quelques problèmes. Le nom (autrefois Le Pezelec) désigne apparemment celui qui a une jatte, une écuelle en bois. Reste à interpréter le surnom, et ce n'est pas facile, même si on a tendance à penser à un mendiant (je ne descends décidément pas de Charlemagne !). Et que dire des Le Bail (l'un des cent noms les plus portés en Bretagne) ? Le mot « bail » s'applique à un animal qui a une tache blanche sur le front, mais je n'ai jamais rencontré le moindre individu doté de cette singularité. Marie Thérèse Morlet parle dans son dictionnaire d'un « surnom appliqué à la personne qui a le visage tacheté ». En fait, elle est comme moi, elle n'en sait rien ! Précisons que celui qui a des taches de rousseur s'appelle Le Bris.

  • Couleur des cheveux

Heureusement, tous les surnoms ne sont pas aussi difficiles à interpréter. On retrouve en Bretagne les surnoms les plus courants en France, notamment ceux qui sont liés à la taille ou à la couleur des cheveux.

  • Le Roux, certes pas très breton étymologiquement, mais qui est le deuxième nom le plus porté en Bretagne. Ses équivalents bretonnants seront Le Ruz et surtout Le Guell.
  • Le Du, celui qui a les cheveux noirs s'appelle Le Du,
  • Le Guen ont des cheveux blanchissants, tout comme les Le Louet (= le gris).
  • Le Moal, pour les chauves, très nombreux en anthroponymie.
  • Taille

La taille joue un grand rôle dans le choix des surnoms.

  • Le Bras, Le Meur, Le Hir, représentent les grands ne sont apparemment pas les plus représentés,
  • Le Bihan (bihan=petit), nom arrivant en 24ème position
  • corric, Corrigou, Le Corre, (15ème nom porté en Bretagne) sont des nains ou des lutins,
  • Le Berre (berr=court)

Albert Deshayes (Dictionnaire des noms de famille bretons, Le Chasse-Marée-ArMen) ajoute à ce trio les noms Le Huitoux (c'hwitous = menu), Granic (petit comme un grain) ou encore Brignonen (miette de gruau).

  • Infirmités physiques
  • Le Dall : est un aveugle
  • Le Borgn et Le Borgne se passant de commentaires
  • Le Boulc'h a sans doute un bec de lièvre
  • Le Manc, Le Mogne sont manchots
  • Le Cam est boiteux, éventuellement bossu selon les auteurs
  • Le Bolzec, Bossenec et Crom, sont bel et bien des bossus
  • Le Mut est évidemment muet, ce qui lui évitera de dire des bêtises comme le faisaient sans doute les Le Foll et les Le Diot.

Il est impossible de passer ici en revue toutes les catégories de surnoms, bien trop nombreuses. On les trouvera dans l'excellent ouvrage d'Albert Deshayes cité plus haut. Un dernier mot cependant pour le nom le plus répandu en Bretagne, Le Gall (variante : Le Gal, diminutif Le Gallo), qui a fait couler beaucoup d'encre et suscité de nombreuses interprétations. On est cependant d'accord aujourd'hui pour y voir le surnom des Français, en tout cas de ceux qui étaient étrangers à la Bretagne. Le nom est à rattacher à la racine germanique walah (= étranger).

Noms botaniques et géographiques

Le nom Le Gall nous permet de faire la transition vers cette catégorie de surnoms donnés en fonction du lieu-dit habité par leur porteur ou d'une origine géographique plus lointaine. Là encore, on ne pourra être exhaustif.

  • Bolloré ou Buisson de Laurier

Un petit mot quand même pour ma mère, appelée Bolloré.

  • Koad ou Bois

Restons dans la végétation avec le terme koad (= le bois), à l'origine des noms de famille Coat, (Le) Couet, Coadic, Couédic, Coadou ou Coadigou. On retrouve le mot en composition avec des formes telles que Coatmeur (le grand bois). Le Guilly évoque un bosquet, avec une racine « killi » que l'on retrouve dans Quilliou ou Quillien.

Beaucoup de toponymes bretons se forment à partir de noms utilisés comme préfixes, suivis d'un qualificatif ou d'un nom d'homme.

  • Treb

Est un lieu habité, hameau, puis église secondaire, que l'on retrouve dans Trémaudant, Tréménec, Trévien.

  • Plou

Est une communauté de fidèles, regroupement administratif d'habitations éparses, qui apparaît dans Plougastel, Plouguerné ou Plouhinec.

  • Ker

Mais le plus répandu, et de très loin ; le vieux breton kaer, caer s'est d'abord appliqué à un enclos, puis à un lieu sommairement fortifié. Par la suite, il a désigné, et c'est encore le cas aujourd'hui, un groupe de maisons rurales, la traduction la plus correcte étant certainement « hameau », même si elle ne reflète pas forcément la nature exacte du toponyme, qui apparaît comme lié à un chef de famille ou de clan (Ker est le plus souvent suivi d'un nom de personne).

Le dictionnaire de Deshayes signale en tout 582 noms de famille différents commençant par Ker-, et l'expérience m'a montré qu'il en avait oublié quelques-uns.

Citons entre autres Kerautret, Kerbriant, Kerderrien, Kergoat, Kerhervé, Kerjean, Kermabon, Kerprigent, Kerrien, Kéruzoré, Kerverdo, Kervinio, avec mes excuses à tous ceux que suis forcé d'oublier ici.

Bien entendu, et je le répète, cet article ne pouvait être exhaustif. Malgré ses lacunes, j'espère qu'il aura pu donner des noms bretons une image assez fidèle, et laisser deviner toute la richesse de ce répertoire anthroponymique qui a toujours fasciné les spécialistes.

Jean Tosti

Nuvola apps bookcase.png Bibliographie

  • Dictionnaire des noms bretons - Albert DESHAYES - Edition Le Chasse-Marée / ArMen - 1999 - ISBN 2-903708-85-1
  • Dictionnaire étymologique des noms de famille - Marie Thérèse MORLET - Perrin, Paris - 1997 - ISBN 978-2-262-01350-9

Logo internet.png Liens utiles (externes)

Région - Blason - Bretagne.png
Portail de la région Bretagne
Medaille geneawiki.png
Cet article a été mis en avant pour sa qualité dans la rubrique "Article de la semaine" sur l’encyclopédie GeneaWiki.